Alex | καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν υδατι βαπτιζων
|
ASV | And I knew him not; but that he should be made manifest to Israel, for this cause came I baptizing in water.
|
BE | I myself had no knowledge of him, but I came giving baptism with water so that he might be seen openly by Israel.
|
Byz | καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων
|
Darby | and I knew him not; but that he might be manifested to Israel, therefore have I come baptising with water.
|
ELB05 | Und ich kannte ihn nicht; aber auf daß er Israel offenbar werden möchte, deswegen bin ich gekommen, mit Wasser taufend.
|
LSG | Je ne le connaissais pas, mais c'est afin qu'il fût manifesté à Israël que je suis venu baptiser d'eau.
|
Pesh | ܘܐܢܐ ܠܐ ܝܕܥ ܗܘܝܬ ܠܗ ܐܠܐ ܕܢܬܝܕܥ ܠܐܝܤܪܝܠ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܝܬ ܐܢܐ ܕܒܡܝܐ ܐܥܡܕ ܀
|
Sch | Und ich kannte ihn nicht; aber damit er Israel offenbar würde, darum kam ich, mit Wasser zu taufen.
|
Web | And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
|
Weym | I did not yet know Him; but that He may be openly shown to Israel is the reason why I have come baptizing in water."
|